作詞:MEG  作曲:中田ヤスタカ

KANJI

元気にしていますか
相変わらず 暮らしていますか
短いこの路地を 歩いては 君を 想いだす

別々に過ごして 2回目の冬がきて
君の名前だけ 聞く度に まだくるしい

ふたり 聴いてた いつかの曲を まだ
キミは今でも 好きでいるかな

あれから しばらく経つけれどね
素直な君がくれた言葉 あの日のキスが まだ消えない
ずっと 夢でみてる 後ろ向きのボーイ
会えないけれど 消えない、
こころの隙間に しまってるだけの秘密

あの頃より ちょっと 大人にもなったからね
本当の気持ちを あぁ なんて 伝えよう

誰か分も 背負って 不安に向かいあって
心配しなくていいよ 振り返ってみてごらん

「苦手だよ」って うつむいた笑顔に
どんな世界が 映っているかな

あれから しばらく経つけれどね
素直に君に言えたら きっと 良かったことが まだ言えない
ずっと 夢でみてる 後ろ向きのボーイ
会えないけれど 消えない、
ずっと 君はあたしの 憧れのボーイ

ROMAJI

genki ni shite imasu ka
aikawarazu kurashite imasu ka
mijikai kono roji wo aruite wa kimi wo omoidasu

betsubetsu ni sugoshite nikaime no fuyu ga kite
kimi no namae dake kiku do ni mada kurushii

futari kiiteta itsuka no kyoku wo mada
kimi wa ima demo suki de iru kana

arekara shibaraku tatsu keredo ne
sunao na kimi ga kureta kotoba ano hi no KISS ga mada kienai
zutto yume de miteru ushiro muki no BOY
aenai keredo kienai,
kokoro no sukima ni shimatteru dake no himitsu

ano koro yori chotto otona ni mo natta kara ne
hontou no kimochi wo aa nante tsutaeyou

dareka fun mo seotte fuan ni mukaiatte
shinpai shinakute ii yo furikaette mite goran

“nigate dayo” tte utsumuita egao ni
donna sekai ga utsutte iru kana

arekara shibaraku tatsu keredo ne
sunao ni kimi ni ietara kitto yokatta koto ga mada ienai
zutto yume de miteru ushiro muki no BOY
aenai keredo kienai,
zutto kimi wa atashi no akogare no BOY

TRANSLATION

Are you well?
Are you still alive?
You thought it would be a short walk down this street.

We spend a second winter apart.
It is still very difficult to hear only your name.

The two of us will still listen to the song someday.
I wonder if you still love me.

Since then, it’s been a while, hasn’t it?
But a kiss still lingers on the honest words you gave me that day.
You’re a boy who always turns his back to my dreams.
Even though I cannot see you, I do not disappear,
I just keep my secrets in the gab of my heart.

I’ve grown up a bit since then.
Your true feelings, ah, tell them to me.

Someone carried anxiety every minute.
Looking back, I see that we had nothing to worry about.

“It’s terrible,” I’d say, looking down to a smiling face.
I wonder if I have seen the world.

Since then, it’s been a while, hasn’t it?
If I could honestly say to you that I still cannot be sure that things will turn out well.
You’re a boy who always turns his back to my dreams.
Even though I cannot see you, I do not disappear,
You are the boy who is always longing for me.

CREDITS

http://utadanet.com

Malia @ JPopAsia